C’est curieux, une interne de radio et moi en discutions hier. entre deux examens.
L’anglais a une position hégémonique que nous lui envions, principalement car nous sommes de grands handicapés de cette langue, mais aussi pour des raisons culturelles.
Mais cette position dominante a un prix: une simplification pour la rendre accessible à tous, voire une paupérisation, voire une mutation monstrueuse due aux traducteurs automatiques.
« please bump your head carefully«
Ce n’est pas l’anglais la langue internationale.
C’est le plus petit dénominateur commum entre toutes les sous parties de l’anglais parler dans le monde.
Est ce dommage? Est ce un appovrissement de la culture?
NON! 🙂
Non car c’est toujours beaucoup mieux que de ne pas se comprendre du tout. Certains font des périphrases faute de vocubulaire mais ils font passer leurs idées et c’est bien là l’essentiel.